社会的发展,必然引起语言的发展,汉语的不断发展既有历史继承性又有时代的差别性。它的继承性使汉语保持了相对稳定,而它的发展又形成古今语言的不同,而语言的三要素中,词汇的变化最为明显,尤其是词义,处在经常的变动中。物质生产的发展,科学技术的进步,文化的繁荣,习俗的更替,社会制度的变革,以及随着社会的发展而引起的人们认识的深化,新的概念的产生,都对词汇产生影响,于是新词新义不断产生,旧词旧义不断消亡,汉语的新陈代谢,使古今语汇和古今词义产生了差异。
汉语词汇在长期发展中,一部分词汇从口语中消失,它们被保存在古代文献中或字典辞书中;而另一部分词一直流传下来,活跃在口语或书面语里。前者为古用今废词,后者为古今传承词。
(一)、古用今废词:
是指在汉语历史上被淘汰了的词,也就是古代曾经使用而现代不用的旧词。它们大多随着历史事物的消亡而消失。如古代迷信盛行,祭祀繁多,各种名目祭祀很多。如祠(cí)是春祭,禅(shàn)是祭天,社是祭天地。这些表示神事活动的词,随着科学进步和社会制度的变革而多被废弃。再如奴隶社会把人分为各种等级,形成层层隶属的关系。据《左传·昭公开年》:“天有十日,人有十等。下所以事上,上所以共神也。故王臣公,公臣大夫,大夫臣士,士臣 皂 (zaò皂), 皂 臣舆,舆臣隶,隶臣僚,僚臣仆,仆臣台。”随着奴隶制的崩溃,这些反映等级身份的词,绝大多数已被淘汰,成为历史词。
(二)、古今传承词:
古今传承词是指在汉语上生命力很强,一直流传至今,仍活跃在口语或书面里的词,从语义角度考察,它们可以分为古今义同词和古今义异词:有三种情况:
1 、古今义同词:指古今意义基本相同,基本未变的词:如“牛”、“马”、“羊”、“山”、“水”、“日”、“月”、“人”、“手”、“白”、“黑”、“厚”、“薄”、“新”、“旧”、“有”、“无”等词,这类词数量不多,都是汉语的基本词汇。由于这些词的意义在长时间的历史过程中基本没有发生变化,因而与发展缓慢的语法结构一起保证了汉语的稳定性,也体现了古今汉语之间的继承关系。但我们说这部分词古今义基本相同,并不意味着绝对没有变化,有一些词在次要属性上古今义仍有一定差别。此类数量占 10 %左右。
2 、古今义异词:
(1)古今意义完全不同的词:迥别的;就是说,一些词,从形体上,古今一致,从意义上看,迥然不同。如“该”古代常用意义是“完备”,宋玉《招魂》:“招具该备,永啸呼些。”王逸注:“该,亦备也。”到了中古以后才有“应该”的意义。“行人”本是指外交使节,《汉书·艺文志·诸子略》:“从横家者流,盖出于行人之官。”后指在路上走的人“路上行为欲断魂。”再如“抢”,《战国策·魏策四》:“以头抢地尔。”的“抢”是“碰、撞”的意思,与今义“抢劫”迥然不同。
(2)、古今意义微殊的词:这是最应注意的一种,因为古今词义基本未变的,给理解不会带来麻烦,而迥然不同的,困难也较好克服,只要勤于查辞书、字典,就可以避免导致理解上的错误,而这些微殊的,古今词义之间既有联系,又有发展,既有某些相同之点,又有各种不同这处,而这种差异有时很容易忽略过去,人们往往以为读懂了,结果是用今义理解古义。所以在古今词义异同的问题上,难处不在同,而在异,不在于完全相异,而在于同中有异。如:
湯 :本文是“热水也。”《孟子·告子上》:“冬日则饮汤,夏日则饮水。”而“汤”含义是菜汤,米汤等,“热水”义在普通话中已经不存在了,只在成语“赴汤蹈火”中保存着。
菜:古代的“菜”专指“蔬菜”,不包括肉类、蛋类等在内。《说文》:“菜,草之可食者。”《国语·楚语下》:“庶人食菜,祀以鱼。”古书中“面有菜色”“菜羹”等中“菜”都指蔬菜,直到宋代,“菜”还不包括肉类等副食品,罗大经《鹤林玉露》中记载这样一个故事。仇泰然对一幕僚说:“某为太守,居常不敢食肉,只是吃菜;公为小官,及敢食肉,定非廉士。”这里,肉和菜的区分是非常清楚的。
词的古今义问题主要存在于古今传承词中,因为不流传到现在就无所谓今译。古今义里的古和今是个相对的概念。这里的古指的是非今,无论先秦的、两汉的、六朝的、唐宋的、没有流传到今天的意义都是古义。这里的今固然指现代,但今义许多也是历史上产生的,所以不论是先秦的、两汉的、六朝的、唐宋的意义,只要流传到了现代的就都叫今义。从古义向今义的演变、过度不是一朝一夕发生的,他们是错落不一地发生在各个语言时代的,是一个渐进的漫长过程。古今义是截取同一个词两端的词义进行比较说的。对古今词义可以从不同角度考察,有助于揭示古今词义的变化。
(一) 从词义色彩的变化看古今词义的差异:
人对事物的爱憎,对事物善恶的判断,也随着社会的演进、时代思潮和风俗习惯的变化而不断变化,这种变化会带来关于词义褒贬、扬抑的更迭,如果褒义词变为贬义词,由贬义变为褒义,或由种姓词变为褒义、贬义等。词的这种感情色彩的变异也形成了古今的差别。
1. 谤:
今义指诽谤,无中生有,造谣中伤,是个贬义词,古代“谤”没有贬义,是个中性词。《国语·周语上》:“厉王虐,国人谤王,”“谤王”指不当面议论而在背后指责国王的过失,没有诽谤的意义。《左传·襄公十四年》:“大夫规诲,士传言,庶人谤。”是说补救天子的过失,措施很多,其中百姓可以议论指责,既然“庶人谤”和“大夫规诲”、“士传言”并列,显然不是造谣诽谤。
2. 赂:
今义指贿赂,是用财物来行请托,以达到不正当目的,是个贬词。上古汉语“赂”也指赠送别人礼物,但属于礼尚往来,没有贬义。《勾践栖会稽》:“愿已金玉子女赂君之辱。”“赂”指以赠送礼物来话欢迎吴王的到来。今天贿赂义上古用“赇”来表示。《汉书·刑法志》:“吏坐受赇枉法。”是说污吏因受贿而枉法不公。后来由正常的赠送礼物变成贿赂,由中性变成贬义。
3. 祥:
今义指吉兆,表示福善,是褒义词。《汉书·刘向传》:“和气致祥,乖气致异。”上古汉语“祥”泛指吉凶的预兆。《左传·僖公十六年》:“是何祥也?吉凶安在?”“祥”由表示吉凶到表示吉兆,由中性变为褒义。
(二)、从词义变化的幅度看古今的差异的演变之后,古今义之间有的拉大了距离,词义变化显著:有的变化细微,不仔细分辨很难觉察。
1.古今词义变化显著
(1). 去
上古汉语的“去”主要指离开,现在则指到某地去,方向恰好相反。如《孟子·公孙丑下》“孟子去齐”这句话,不是说孟轲去到齐国,而是指孟子离开齐国。今成语“何去何从”是指背离什么,趋向什么,还保留古义。
(2). 渐
古义指浸泡,不表示逐渐。《荀子·劝学》“兰槐之根是为芷,其渐之滫,君子不近,庶人不服”渐之滫,是指浸在臭泔水里,不是渐渐到泔水里。
(3). 行李
今义指铺盖,指物而不指人;古义指外交使节,指人而不指物。《左传。僖公三十年》“若舍郑以为东道主,行李之往来供其乏困。”“行李”是指秦的外交使节,不指铺盖。
2. 古今词义变化微殊的:
(1). 劝:
今义指规劝、劝解、古义指劝勉、鼓励。《秦晋鞍之战》“之,以劝事君者。”劝事君者,不是劝止侍奉君主的人,而是勉励侍奉君主的人。是积极的鼓励,不是消极的规劝。以善言规劝义是很晚才出现的。
(2). 勤:
今义指勤俭、勤快,与懒惰相对;古义指辛劳、辛苦,与逸相对。《左传·僖公三十年》“勤而无所,必有悖心”的“勤”和前文的“劳师以袭远”的“劳”互相呼应;《论语·微子》“四体不勤,五谷不分”的“勤”也是指“劳”,不能释为四体不勤快,这中间差别很细微。直至晚近勤才从辛劳义引申出勤俭、勤快义。
(3). 访:
今义指探访、访问;古义指咨询。《左传·僖公三十年》“穆公访诸蹇叔”,是秦穆公就偷袭郑国这件事向老臣塞叔征求意见,不是去访问塞叔。
(三)、从词义演变的结果看古今词义的差异:
1. 义扩大:
词义从古义过度到今义,所反映的客观事物也随之扩大,或由部分扩大到整体,或由个别扩大到一般,或由狭窄变为宽泛,扩大的结果使古义成了新义外延的一部分,这种演变叫词义扩大。
(1). 齿:
古义指门齿。《宫之奇谏假道》“辅车相依,唇亡齿寒,”齿指张开嘴唇就露出的门牙;《后汉书·华佗传》“齿牙完坚,”齿指门齿,牙指犬齿。现代牙和齿都可以概括门齿和犬齿了。
(2). 门:
古代指两扇的门,室内单扇的门叫户,里巷的大门称闾,宫中的小门称闱。《论语·子张》“夫子之墙向,不得其门而入,不见宗庙之美,百官之富。”门指进院墙的大门;《管子·八观》“门户不闭,门指大门,户指室内的小门。后来不论大门、小门、角门、便门统称为门。于是门成为建筑物中供出入的设备的共名了。
(3). 河:
汉代以前,河特指黄河,不包括一般的河流,一般的河流用水来表示。《史记·项羽本纪》“将军战河北,臣战河南,“河指黄河。后来河扩展为北方河流的总称,渭河、漳河、累河、海河等都可称河了。现代,不论南方水系还是北方水系,都可以称河了。
1. 词义缩小:词义有的从原义过度到新义后,反映客观事物的范围,也随之收敛由整体到部分,由一般到个别,由宽泛到狭窄,使新义成了古义外延的一部分,这种演变叫词义缩小。
(1). 臭:
本指所有的气味,包括好闻的,难闻的,香气,秽气。《周易·系辞》“同心指言,其臭如兰,”是说心心相印的话语,它的气味就象兰草一样的芬芳,当表示秽气时,臭前面冠以恶字。《礼记·大学》“如恶恶臭:”,是说象厌恶臭味一样。后来词义范围缩小,由反之气味到专指秽气。
(2). 禽
原是飞禽和走兽的总称。《白虎通·田猎》“禽者何?鸟兽之总名。”《三国志·魏志·华佗传》“吾有一术,名曰五禽之戏,一曰虎,二曰鹿,三曰熊,四曰猿,五曰鸡。”这五禽既包括走兽,也包括飞禽,足见汉以后还是鸟兽兼指。后来禽逐渐专指鸟类。
(3). 子:
原义指儿女,不论男性或女性都称“子”。《触龙说赵太后》“丈夫亦爱怜其少子乎,”子指儿子;《论语·先进》:孔子以其兄之子妻之。是说孔子把他哥哥的女儿嫁给南客,子指女儿。《诗经·小雅·斯千》“乃生男,子载弄之璋;乃生女子,载弄之瓦,”男子,等于说男孩子,女子等于说女孩子,男和女都是定语,是限定子的性别的。后来子一般指儿子,不在表示女儿了。
3. 词义转移:
词义在发展过程中,新义和原义之间,彼此没有类书关系,他们是靠现实中的某种关联——修辞上的关联,语法上的关联,某种事实上的关联,甚至某种偶然的关联——联结在一起的,这种由事物的关联发展出的词义,叫做词义转移。
(1). 领:
上古汉语指脖子。《左传·昭公七年》“引领北望”,引领即伸长脖子。后来因为脖子和衣领的部位相关,于是把衣服围绕脖子的部位也叫领了。《荀子·劝学》“若挈裘领……”就是提着皮袄的领子,这是部位相关引起的转移。
(2). 大夫:
古代国 君之下有卿、大夫、士三级,因此“大夫”成为任官者通称。由于太医的官位相当右大夫,宋以后为表尊敬时对一般医生也称为大夫,这是由于修辞原因而造成的词义转移。
(3). 钱:
隋唐以前,重量单位“两”下是“铢”,二十四铢为一两,计算起来很不方便。唐开元时代铸的开元通宝,十枚恰好是一两,为取十进位,人们就把“两”下的单位称作为“钱”了。钱的意义的这种转移,纯生于一种偶然的联系。